- Inicio
- Diccionarios
- Diccionario Jurídico Latín Español
Diccionario Jurídico Latín Español
m., portabalanza (el que en las ventas sostenía la balanza donde se pesaba un lingote de metal destinado a pagar al vendedor).
imper. intr., ser lícito, ser permitido || tener derecho a: nōn idem licet mihi, quod iīs, quī..., no me está permitido lo mismo que aquellos que..., nihil quod per lēgēs liceret, nada que estuviera permitido por las leyes.
una ley republicana introdujo los procedimientos por lēgis actiō per iudicis postulationem para la división de la propiedad colectiva.
m., lictor [ministro que precedía a los magistrados investidos del imperium y ejecutaba sus órdenes].
f., lengua, lenguaje || [de una nación]; idioma || linguae uerbera, ataques verbales.
/líkuet/ Forma impersonal del verbo liqueo (ser claro) que se traduce por “es claro, evidente o patente”. Es incorrecto introducirla con un verbo (por ejemplo “lo anterior es liquet”) puesto que contrariaría su carácter verbal-oracional. Lo recomendable es emplearla al inicio de la oración y usar el subordinante “que” para referirse a lo que se considera como cierto. También puede emplearse al final de un enunciado o al inicio, separándola mediante comas o con los dos puntos.
f., diferencia, querella, litigio || [leng. juríd.] debate ante el juez, proceso.: trēs lītēs iūdicāre, ser juez en tres procesos; sī līs in iūdiciō est, si hay un proceso ante el juez || objeto de litigio: ōrāre lītem, exponer una reclamación; sub iūdice līs est, el asunto está aún en manos del juez; in aliquem lītem capitālem inferre, pedir para alguien la pena de muerte.
f., letra, escritura, carta || salūtāris littera, la letra absolutoria; tristis littera, la letra condenatoria.
/literáte/ Literalmente. También significa “con claridad”, doctamente, con erudición, acepciones estas que se emplean en pocas ocasiones. Su valor es adverbial, propia del latín clásico. No debe emplearse con preposiciones: ... expresó, litterate, ...”. Véase, además, ad pedem litterae, ad verbum, ad litteram, litteratim, verbatim, verbatim et litteratim.
/literátim/ Literalmente. Su uso pertenece al latín medieval. El morfema –im procede analógicamente de una familia de adverbios que puede rastrearse hasta el latín arcaico (por ejemplo, partim, en parte, empleado por Livio Andrónico, Odusía IV, siglo II a. C.). No ha de emplearse apoyo preposicional: “... cito litteratim...”. Véase, además, ad pedem litterae, ad verbum, ad litteram, litterate, verbatim, verbatim et litteratim.